vidymgtu002

У нас Бауманка или где?

Без рубрики Автор

В последнее время все чаще можно услышать в разговорной речи – и от студентов, и от «взрослых» людей, в том числе, и от официальных лиц – слово «Бауманка» применительно к МГТУ им. Н.Э. Баумана. Однако это было не всегда. Выпускники старших поколений МВТУ так свою Almamater не называли. И многие из них недоумевают, почему вдруг их Училище, символом которого были Мужество, Воля, Труд, Упорство, обрело женский род. Вряд ли причиной стал значительный рост числа девушек-студенток? Или все-таки в этом дело? Наш мужской вуз феминизируется? Вот и новый главный редактор газеты Иван Шипнигов спрашивает: почему нормально «Гнесинка», «Плешка», «Вышка», «Менделеевка», «Строгановка», но – не «Бауманка»? Мы могли бы и дальше спорить, но возникла здравая мысль обратиться к специалистам. Иван написал письмо на кафедру стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова. Вот каким был ответ.

«Редакция газеты МГТУ имени Н.Э. Баумана обратилась на кафедру стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова с просьбой охарактеризовать использование имени собственного «Бауманка».

Данное имя, хотя оно и не представлено в словарях русского языка, является, без сомнения, порождением разговорной речи. Это типичный пример семантического стяжения, когда словосочетания, называющие предмет, в неформальной речи заменяются одним суффиксальным образованием: «бриллиантовая зелень» → «зеленка», «зачетная книжка» → «зачетка», «Высшая школа экономики» → «Вышка». Использование суффикса «-к» – одна из самых распространенных словообразовательных моделей имен существительных, характерная именно для разговорного стиля.

Как относиться к слову «Бауманка»? Будучи разговорным, оно, следовательно, не выходит за рамки литературного языка и может употребляться в письменной речи, в том числе в СМИ, сохраняя, естественно, свою разговорную окраску. Оно находится в одном ряду с неофициальными именованиями других вузов – Строгановка, Плешка, Гнесинка, Менделеевка и др. Интересно, что отнесенность этих имен к женскому роду часто не совпадает с соответствующей характеристикой родового наименования (Строгановка, Гнесинка, ж.р. – училище, ср.р.; Менделеевка, Плешка, ж.р. – университет, м.р.), что также является признаком разговорности. Таким образом, в разговорной, неофициальной речи слово «Бауманка» вполне допустимо.

Название же газеты – элемент официально-делового стиля, поэтому разговорные слова здесь смотрятся как инородный элемент. Название авторитетной и известной в студенческой среде газеты – «Бауманец» – хорошо соотносится и с гендерными традициями русского языка, где мужской род грамматически сильнее других родовых форм. Не случайно во фразах универсального содержания «Студент должен учиться», «Преподаватель обязан повышать свою квалификацию» субъектами, о которых идет речь, являются и мужчины, и женщины.

Пользуясь случаем, свидетельствуем свое уважение всем преподавателям, сотрудникам и студентам вашего славного учебного заведения.

Григорий Яковлевич Солганик, доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова.

Владимир Вячеславович Славкин, кандидат филологических наук, доцент кафедры стилистики русского языка факультета журналистики МГУ имени М.В. Ломоносова, ученый секретарь Ученого совета факультета

Так что, уважаемые коллеги разного пола и возраста, наша университетская газета всегда будет называться«Бауманец». А уж в том, как в повседневном общении гендерно идентифицировать родное учебное заведение – должен каждый определиться самостоятельно. В этом деле нельзя ни разрешить, ни запретить – язык всегда отражает перемены, которые приносят новые времена. Просто подумаем и об этом тоже.

Надежда Багдасарьян